miércoles, 15 de enero de 2025

La canción Txoria txori de Mikel Laboa y Joxean Artze es una de las mejores canciones de la música vasca y uno de los mas grandes cantos a la libertad con mayúsculas que jamás se haya escrito

El cantautor vasco Mikel Laboa Mantzizidor, nació en San Sebastián (Donostia) el 15 de Junio de 1934 y falleció el 1 de diciembre de 2008. De nacionalidad francesa, vivió 2 años de su infancia en Lekeitio, un pueblo costero de la provincia de Bizkaia. Es considerado uno de los mayores exponentes de la música vasca en su idioma  (el euskera) e influenció a otros cantautores, bandas de géneros de Folk y Rock, que versionaron sus temas. Su disco  Bat-Hiru fue elegido por un periódico vasco como el mejor album vasco de la historia.

Mikel Laboa compuso  la música de una canción titulada Txoria Txori, que traducido del euskera al español, se puede traducir como "El pájaro es pájaro". Esta canción fue interpretada por artistas como la cantautora estadounidense Joan Báez, autora de hits como "Diamonds and Ruts". Existen versiones orquestales como una colaboración del Orfeón Donostiarra y de Euskal Herriko Gazte Orkestra.

La letra de la canción está inspirada en un poema de Joxean Artze, poeta, escritor y músico que tocaba la txalaparta (un instrumento de percusión vasco). Él  tenía 25 años cuando escribió un poema breve pero que es capaz de condensar un montón de sentimientos. Txoria Txori es una oda a la libertad, el amor y  el respeto a los demás, sin ejercer dominación u opresión sobre los más débiles, aún reconociendo que para un hombre cortar las alas a un paj́aro sería algo fácil de hacer. Txoria Txori es el reconocimiento a un pájaro a ser lo que es y el derecho a vivir cómo pájaro. El poema reconoce el derecho del pájaro a permanecer al lado de un hombre que lo ama pero este hombre conocedor que no tiene las alas cortadas, sabe que algún día, el pájaro puede ejercer el derecho de volar y alejarse de el hombre que está cerca de él, si así se siente mejor. Este sentimiento de amor hacia los demás antagoniza con el sentimiento de posesión y dominio  que algunos confunden con un amor malentendido que se convierte en un sentimiento enfermizo  carente de afecto, además de ser malentendido por algunos que lo consideran como un acto de indiferencia hacia  la suerte del pájaro que puede decidir algún día marcharse y no volver.


Artista: Mikel Laboa
Canción: Txoria Txori
Traducción: El pájaro es pájaro

Hegoak ebaki banizkio
Neria izango zen
Ez zuen alde egingo
Hegoak ebaki banizkio

Neria izango zen
Ez zuen aldegingo
Bainan, honela
Ez zen gehiago txoria izango

Bainan, honela
Ez zen gehiago txoria izango
Eta nik
Txoria nuen maite

Eta nik
Txoria nuen maite
Hegoak ebaki banizkio
Neria izango zen

Ez zuen aldegingo
Bainan, honela
Ez zen gehiago txoria izango
Bainan, honela

Ez zen gehiago txoria izango
Eta nik
Txoria nuen maite
Eta nik
Txoria nuen maite

Traducción de la canción Txoria Txori (El pájaro es pájaro)
 

Si le hubiera cortado las alas,
Sería mío.
No se marcharía.
Si le hubiera cortado las alas,

Sería mío.
No habría marchado.
Pero así,
Ya no sería un pájaro.

Pero, así,
Ya no sería un pájaro.
Y yo, de este modo
Amaba al pájaro.

Y yo,
Amaba al pájaro.
Si le hubiera cortado las alas,
Sería mío.

No habría escapado.
Pero, de este modo,
Ya no habría sido un pájaro.
Pero, de este modo,

Ya no habría sido un pájaro.
Y yo,
Amaba al pájaro.
Y yo,
Amaba al pájaro.

Frei.Wild - Te dio una patada en el culo [Video Oficial]



La canción original en alemán está en el álbum “Gegen alles, gegen nichts” y es incluido en el álbum “Hart am Wind” con nuevos arreglos y más elaborada. Esa canción ha sido realizada en diversos idiomas, cada un con su videoclip. Los vídeos son incluidos en el bonus DVD del nuevo álbum acústico “Still”-Grenzenlos, (español: sin fronteras), publicado el 22 de noviembre de 2013. La idea original de una misma canción en diferentes idiomas nació en el otoño de 2012. Los objetivos que el grupo se propone en este DVD son variados: 1. Realizar el sueño de romper fronteras y ofrecer a los fans de otros países una canción en su lengua nativa. 2. Unir al público lo más posible y no dividirlo como a veces son reprochados en algunos medios de comuncación. FW piensan sin limites y crean una convivencia pacifica. 3. Demostrar que su música, que se llama “Deutschrock” (español: el rock alemán) puede mantener su energía y sus emociones y espíritu en otras lenguas, y que las canciones tocan los corazones también. Todas las versiones fueron grabadas durante un viaje en Europa en el verano de 2013, cuando pasaban España, Italia, Francia y el Reino Unido y por supuesto su tierra natal, el Alto Adige/el sur del Tirol.

Te echa sal en la herida
Una historia de ti muy parecida
Tus gotas caen de tu cara
No ves futuro para nada

Olvida el tiempo dominando el mañana
La verdad ves tras la ventana
Verás que las heridas bastarán
Pero las cicatrices siempre quedarán

Palabras sin sentido y mentiras
Hoy aquí, y mañana desaparecidas
Ella ya no confía en ti
Ya no hay futuro así

No hay mañana ni hay ayuda
Te la perdiste, mi amigo, con toda
Te dejó así de tirado
Sin orgullo, totalmente callado

Te acuerdas de los lindos momentos
Tú con ella, muy contentos
Sueños de ella en la noche
Cuando la oscuridad te enganche

Pero ella lo ve diferente
Insegura totalmente
Si pensabas que yo era un chulo
Te dio una patada en el culo

Un día la tristeza se te va
Te sientes fuerte, lleno de libertad
Ahora ves lo que has hecho mal
Ya te digo, lo vas a lamentar

Siempre miras al futuro
Nunca atrás, nunca seguro
Te levantarás, amigo
No caminarás jamás conmigo

Te acuerdas de los lindos momentos
Tú con ella, muy contentos
Sueños de ella en la noche
Cuando la oscuridad te enganche

Pero ella lo ve diferente
Insegura totalmente
Si pensabas que yo era un chulo
Te dio una patada en el culo

Patada en el culo
Patada en el culo
Entre el cielo y un zulo
El amor siempre es duro

Patada en el culo
Patada en el culo
Entre el cielo y un zulo
El amor siempre es duro

Te acuerdas de los lindos momentos
Tú con ella, muy contentos
Sueños de ella en la noche
Cuando la oscuridad te enganche

Pero ella lo ve diferente
Insegura totalmente
Si pensabas que yo era un chulo
Te dio una patada en el culo

¿Por qué se traban las pistolas?

martes, 31 de diciembre de 2024

Iyah May; la artista que desafió la censura y se negó a cambiar la letra de su canción Karmageddon: perdió un contrato discográfico y a su manager


La nueva canción de Iyah May, Karmageddon , atraviesa el clamor y el caos de la vida moderna, exponiendo las duras realidades de la división política, la manipulación de los medios, la codicia corporativa y la apatía pública: un himno sorprendente para estos tiempos turbulentos.

Si bien Karmageddon ha generado mucha controversia y debate, Iyah se ha mantenido firme. Se negó a comprometer su visión cuando le pidieron que cambiara una línea clave de la letra, lo que llevó al final de su contrato con su representante. Decidió alejarse de su sello discográfico y ahora, es una cantante completamente independiente, Iyah continúa forjando su propio camino como artista. Su enfoque intrépido está determinado por su perspectiva única como médico de profesión, que trabajó en primera línea durante la pandemia de COVID-19.

La canción no evita abordar la narrativa de la pandemia, la corrupción dentro de las instituciones políticas, farmacéuticas y de salud, el conflicto entre Israel y Palestina, la violencia contra las mujeres y el caos social que ha arrasado el mundo en los últimos años.

Criada en un pequeño pueblo de la selva tropical en el extremo norte de Queensland, Australia, por su madre y sus hermanas mayores, el viaje de Iyah hacia la música comenzó cuando era una estudiante de medicina sin dinero que investigaba el VIH en Nueva York. Un viaje casual en un coche de policía de Nueva York a la casa del rapero Shaggy, donde interpretó una versión de una canción y comió su hummus, marcó el comienzo de su carrera en solitario.

En esencia, Karmageddon es un llamado a enfrentar las divisiones sociales y a unirse para reconstruir y sanar. Esta canción es la primera de un emocionante EP que se lanzará próximamente, en el que Iyah May continúa superando los límites y diciendo la verdad en un mundo que la necesita más que nunca.


Artista: Iyah May
canción Karmageddon
Traducción: Las Monedas de Judas

Enciendo mi teléfono en una mañana de lunes
Mirando mi pantalla, estoy cansada y un poco sola
El Señor Musk dijo alguna mierda, los izquierdista están enojados
Guerras en Twitter y Gaza, hombre, es abrumador
Tal vez, así es como la vida llega a ser cuando

La gente es menos importante que una línea de beneficios
A nadie le importan tus sueños, solo paga tus impuestos a tiempo
Sigue moviéndote
Sostenme cerca de ti ahora

Género, armas, religión y derechos al aborto
Será mejor que elijas una tribu y odies al otro lado
Sigue desplazándote
(¿Pero viste a Taylor en directo?)

Virus creado por el hombre, mira cómo mueren millones
El mas grande beneficio de sus vidas
Aquí está la inflación, ese es tu premio
Este es el Karmageddon

Enciende las noticias y tragate sus mentiras
Kim o Kanye, elige un lado
Cultura de la cancelación, qué vibra
Este es el Karmagedón

Mira los próximos conciertos de pop
Consigue entradas para tus artistas favoritos
También te podría gustar
karmagedón
Abbe May
M.I.A
¿Qué hago?
SZA

Las corporaciones juran que nunca mienten
Políticos sobornados de por vida
Más que guerra, es genocidio
Este es el Karmagedón

Bienvenido al caos de los tiempos
Si tú vas a la izquierda y yo a la derecha
Reza para que salgamos vivos
Este es el Karmagedón

Es la semana de la moda, las celebridades pierden costillas
Balenciaga, ¿cómo están los niños?
Solo pregunta a Drake, está perdiendo la disputa
Kendrick lo mató mientras dormía

Canciones de desprecio sobre golpear a tu reina
Mientras las mujeres mueren y no causa conmoción
Mientras nos alimentan con todas estas distracciones
Niños son asesinados por las acciones de Israel

Voy a decir lo que pienso
Estoy harta de todas estas mentiras locas
Un circo para la decadencia de la humanidad
Solo queremos una vida pacífica
Devuélvanle los derechos a la gente
Y todavía tengo una disputa
Porque Fauci está riendo y nosotros seguimos estando dormidos
Y quien (La OMS) es la mentirosa y se escaquea en la profundidad
La gran industria farmacéutica devora
Ellos son el diablo, hazlos débiles

Virus creado por el hombre, mira cómo mueren millones
El mas grande beneficio de sus vidas
Aquí está la inflación, ese es tu premio
Este es el Karmageddon

Enciende las noticias y tragate sus mentiras
Kim o Kanye, elige un lado
Cultura de la cancelación, qué vibra
Este es el Karmagedón

Las corporaciones juran que nunca mienten
Políticos sobornados de por vida
Más que guerra, es genocidio
Este es el Karmagedón

Bienvenido al caos de los tiempos
Si tú vas a la izquierda y yo a la derecha
Reza para que salgamos vivos
Este es el Karmagedón